STABAT Mater dolorosa
iuxta Crucem lacrimosa,
dum pendebat Filius.
|
At, the Cross her station keeping,
stood the mournful Mother weeping,
close to Jesus to the last.
|
Cuius animam gementem,
contristatam et dolentem
pertransivit gladius.
|
Through her heart, His sorrow sharing,
all His bitter anguish bearing,
now at length the sword has passed.
|
O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta,
mater Unigeniti!
|
O how sad and sore distressed
was that Mother, highly blest,
of the sole-begotten One.
|
Quae maerebat et dolebat,
pia Mater, dum videbat
nati poenas inclyti.
|
Christ above in torment hangs,
she beneath beholds the pangs
of her dying glorious Son.
|
Quis est homo qui non fleret,
matrem Christi si videret
in tanto supplicio?
|
Is there one who would not weep,
whelmed in miseries so deep,
Christ’s dear Mother to behold?
|
Quis non posset contristari
Christi Matrem contemplari
dolentem cum Filio?
|
Can the human heart refrain
from partaking in her pain,
in that Mother’s pain untold?
|
Pro peccatis suae gentis
vidit Iesum in tormentis,
et flagellis subditum.
|
Bruised, derided, cursed, defiled,
she beheld her tender Child
All with bloody scourges rent:
|
Vidit suum dulcem Natum
moriendo desolatum,
dum emisit spiritum.
|
For the sins of His own nation,
saw Him hang in desolation,
Till His spirit forth He sent.
|
Eia, Mater, fons amoris
me sentire vim doloris
fac, ut tecum lugeam.
|
O thou Mother! fount of love!
Touch my spirit from above,
make my heart with thine accord:
|
Fac, ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum
ut sibi complaceam.
|
Make me feel as thou hast felt;
make my soul to glow and melt
with the love of Christ my Lord.
|
Sancta Mater, istud agas,
crucifixi fige plagas
cordi meo valide.
|
Holy Mother! pierce me through,
in my heart each wound renew
of my Savior crucified:
|
Tui Nati vulnerati,
tam dignati pro me pati,
poenas mecum divide.
|
Let me share with thee His pain,
who for all my sins was slain,
who for me in torments died.
|
Fac me tecum pie flere,
crucifixo condolere,
donec ego vixero.
|
Let me mingle tears with thee,
mourning Him who mourned for me,
all the days that I may live:
|
Iuxta Crucem tecum stare,
et me tibi sociare
in planctu desidero.
|
By the Cross with thee to stay,
there with thee to weep and pray,
is all I ask of thee to give.
|
Virgo virginum praeclara,
mihi iam non sis amara,
fac me tecum plangere.
|
Virgin of all virgins blest!,
Listen to my fond request:
let me share thy grief divine;
|
Fac, ut portem Christi mortem,
passionis fac consortem,
et plagas recolere.
|
Let me, to my latest breath,
in my body bear the death
of that dying Son of thine.
|
Fac me plagis vulnerari,
fac me Cruce inebriari,
et cruore Filii.
|
Wounded with His every wound,
steep my soul till it hath swooned,
in His very Blood away;
|
Flammis ne urar succensus,
per te, Virgo, sim defensus
in die iudicii.
|
Be to me, O Virgin, nigh,
lest in flames I burn and die,
in His awful Judgment Day.
|
Christe, cum sit hinc exire,
da per Matrem me venire
ad palmam victoriae.
|
Christ, when Thou shalt call me hence,
by Thy Mother my defense,
by Thy Cross my victory;
|
Quando corpus morietur,
fac, ut animae donetur
paradisi gloria. Amen.
|
While my body here decays,
may my soul Thy goodness praise,
safe in paradise with Thee. Amen.
|